Cuentos animados de pueblos originarios
68 voces 68 corazones es una serie de relatos indígenas animados narrados en su lengua originaria y subtitulados en español.
El fin de estos relatos es el de ayudar a fomentar el orgullo, respeto y uso de las lenguas indígenas mexicanas entre hablantes y no hablantes. Asimismo, se busca ayudar a disminuir la discriminación y fomentar un sentido de orgullo hacia todas las comunidades y culturas que forman parte de la riqueza cultural de México.
Este proyecto fue creado por Gabriela Badillo, quien en el 2013 ganó el apoyo de la Beca Coinversiones del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA) y posteriormente gracias al apoyo de algunas instituciones siguió creciendo.
Acá te dejo algunos de los cuentos de 68 voces 68 corazones:
El origen del árbol del tule / El rey Kong oy - Cuento de tradición popular mixe, Oaxaca
Las luciérnagas que embellecen a los árboles - Tradición de la comunidad Matlatzinca, Estado de México
Cuando muere una lengua - Poema de Miguel León Portilla, en náhuatl de la Huasteca de Hidalgo.
El origen de los rarámuri y los chabochi - Cuento rarámuri, Tarahumara del Norte, Chihuahua.
Muere mi rostro - Poema de Manuel Espinosa Sainos, Totonaco, Puebla.
![]() |
| Derechos de las imágenes a quien corresponda. |
El fin de estos relatos es el de ayudar a fomentar el orgullo, respeto y uso de las lenguas indígenas mexicanas entre hablantes y no hablantes. Asimismo, se busca ayudar a disminuir la discriminación y fomentar un sentido de orgullo hacia todas las comunidades y culturas que forman parte de la riqueza cultural de México.
Este proyecto fue creado por Gabriela Badillo, quien en el 2013 ganó el apoyo de la Beca Coinversiones del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA) y posteriormente gracias al apoyo de algunas instituciones siguió creciendo.
Acá te dejo algunos de los cuentos de 68 voces 68 corazones:
El origen del árbol del tule / El rey Kong oy - Cuento de tradición popular mixe, Oaxaca
Las luciérnagas que embellecen a los árboles - Tradición de la comunidad Matlatzinca, Estado de México
Cuando muere una lengua - Poema de Miguel León Portilla, en náhuatl de la Huasteca de Hidalgo.
El origen de los rarámuri y los chabochi - Cuento rarámuri, Tarahumara del Norte, Chihuahua.
Muere mi rostro - Poema de Manuel Espinosa Sainos, Totonaco, Puebla.




Comentarios
Publicar un comentario